I Miss You in Farsi


In farsi, we don’t say “I miss you.” We say “delam tang shod barat” which in a sense is a great meaning of the three word phrase we abuse. In translation, the phrase says “my heart has grown tight for you.” Like “my heart is devoted to you” like “no one else can free my heart other than that of your love.” Like.. “My heart will only be set free by you.” I like that.

"Two types of people who can’t look at you in the eyes:
Someone trying to hide a lie,
And somone trying to hide a love."

- (via nizariat)

"If they ask you about me, tell them “She was the only girl who loved me with honesty, and I broke her.”."

- Shahrazad al-Khalij (via nizariat)